Главная

БЛАГОВЕЩЕНСКИЙ КЛУБ НАСТОЛЬНЫХ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ ИГР "LIGA"
Вторник, 26.11.2024, 23:42


Приветствую Вас Гость | RSS
Главная
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
В Опу такой русский перевод!!!
RiggerДата: Вторник, 25.01.2011, 20:33 | Сообщение # 31
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Репутация: 17
Статус: Offline
Простите, но меня понесло

Добавлено (25.01.2011, 20:33)
---------------------------------------------
Мирродинские вампиры - самые вампиристые вампиры в мультиверсе но даже им надо целиться, чтобы попасть в горло

 
BowieДата: Среда, 26.01.2011, 04:44 | Сообщение # 32
Orzhov Guildmage
Группа: Проверенные
Сообщений: 242
Репутация: 22
Статус: Offline
Черномоль - это насекомое, а Мерцмоль - международная мера объёма природного газа на продажу.

 
RiggerДата: Среда, 26.01.2011, 14:09 | Сообщение # 33
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Репутация: 17
Статус: Offline
Горячие финские парни

 
BowieДата: Четверг, 27.01.2011, 09:35 | Сообщение # 34
Orzhov Guildmage
Группа: Проверенные
Сообщений: 242
Репутация: 22
Статус: Offline
Oh my Gawd! He's so hawt!!

 
НикДата: Четверг, 27.01.2011, 20:14 | Сообщение # 35
Отрок
Группа: Проверенные
Сообщений: 358
Репутация: 11
Статус: Offline
Алляляляля я в улете переводы ну ужас весь катон ууу названия мне не нравяться

Мы пришли за тобой!
Боевой клич Повелителей Ночи

СОСЕШЪ ПАЛЕЦ?!
 
ГомазоаДата: Воскресенье, 20.02.2011, 18:18 | Сообщение # 36
Отрок
Группа: Проверенные
Сообщений: 379
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Ник)
переводы ну ужас

что правда тo правда...


To suck when ask...
 
RiggerДата: Суббота, 19.03.2011, 13:08 | Сообщение # 37
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Репутация: 17
Статус: Offline
А на самом то деле, перевод хороший. мы просто не знаем, что все могло быть и хуже. За технические ошибки ругать надо, а за стилистические нет.
 
DzevДата: Суббота, 19.03.2011, 13:27 | Сообщение # 38
!Болтун!
Группа: Проверенные
Сообщений: 430
Репутация: 16
Статус: Offline
даладно, зналиб вы англицкий также гут как и руцкий, смеялись бы также))
эт по английски ани норм звучат, а если перевести получится такаяже муть.


Берсерк VS MTG
Пчелы VS меда
Дзев VS пива
 
RaidenДата: Воскресенье, 20.03.2011, 22:58 | Сообщение # 39
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Репутация: 0
Статус: Offline
Нашел давно уже правда очепятку "Вооруженная Эфироблюстительница"
"Миг
Когда Вооруженная Эфироблюстительница входит в игру предотварите все поверждения которые будут нанесены артИфактным существам в этом ходу"
 
SelcintoДата: Понедельник, 21.03.2011, 00:04 | Сообщение # 40
Реаниматор
Группа: Проверенные
Сообщений: 436
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (Raiden)
артИфактным

Так что все смело ищем артифактных существ. =))





Сообщение отредактировал Selcinto - Понедельник, 21.03.2011, 00:04
 
SnakeДата: Понедельник, 21.03.2011, 00:26 | Сообщение # 41
Координатор
Группа: Администраторы
Сообщений: 2559
Репутация: 36
Статус: Offline
Да такие мелкие опечатки - не критично. Да и мало их. Главное чтобы в переводе ошибок не было.

Заряжены в планшеты космические карты...


 
garfieldДата: Воскресенье, 10.04.2011, 13:31 | Сообщение # 42
Chaser
Группа: Проверенные
Сообщений: 70
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (Rigger)
Горячие финские парни

флавор надо было написать - "Горячий новбранец выполнит все твои желания" wink


ВСЕ ЛЮБЯТ ГИПНОЖАБУ!!!
 
SelcintoДата: Воскресенье, 10.04.2011, 13:59 | Сообщение # 43
Реаниматор
Группа: Проверенные
Сообщений: 436
Репутация: 11
Статус: Offline
Quote (garfield)
"Горячий новбранец выполнит все твои желания"

Прям джин из лампы. biggrin



 
BowieДата: Четверг, 14.04.2011, 01:54 | Сообщение # 44
Orzhov Guildmage
Группа: Проверенные
Сообщений: 242
Репутация: 22
Статус: Offline
Шнурки погладит и спину вареньем намажет)))

 
RiggerДата: Понедельник, 25.04.2011, 18:08 | Сообщение # 45
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Репутация: 17
Статус: Offline
Пятиминутка безумия. Вы уж извините, что в вчера не пришел. Задержали меня сильно по делам. Не успел. Постараюсь на этой неделе прийти. А сейчас обещанное безумие. Новый ссет такой психоделический. Но и там нашлось место для безумия. Как вам спелл Высылка? Пушкин в опале, в ссылку его! Владимир Ильич, вы где были? В ссылке, батенька. Все оно. Я бы перевел как Отсылать.
Рома, который должен знать, что такое антонимический перевод наверное согласится, что unlife - это смерть, а не Нежизнь. Фирексийская нежизнь. Во как! Легионеры нынче хрупкие пошли из форфора. А мирродинцы вооружаются эфиром. Нарки наверное. Ссылка на безумие. выберите русс яз в настройках. http://www.wizards.com/magic....poiler#

Добавлено (25.04.2011, 18:07)
---------------------------------------------
Огр-чернорабочий - это вообще привет из 20-х. Извлекатель ярости - плохой перевод. Я бы сохранил как Экстрактор ярости. Лезвенный хряк - хорошо перевели. И драку на дубинках. Плохо перевли артефакты. Надо было как Закованное в клетку солнце. Корчехлыст - это да. И да, Рома - это Он, Меч Войны и Мира.

Добавлено (25.04.2011, 18:08)
---------------------------------------------
Визарды виноваты, а непереводчики. ОНи такие психоделические названия придумывают, что их без поллитра не переведут.

 
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск:


Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz