В Опу такой русский перевод!!!
|
|
Rigger | Дата: Вторник, 25.01.2011, 20:33 | Сообщение # 31 |
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Статус: Offline
| Простите, но меня понесло Добавлено (25.01.2011, 20:33) --------------------------------------------- Мирродинские вампиры - самые вампиристые вампиры в мультиверсе но даже им надо целиться, чтобы попасть в горло
|
|
| |
Bowie | Дата: Среда, 26.01.2011, 04:44 | Сообщение # 32 |
Orzhov Guildmage
Группа: Проверенные
Сообщений: 242
Статус: Offline
| Черномоль - это насекомое, а Мерцмоль - международная мера объёма природного газа на продажу.
|
|
| |
Rigger | Дата: Среда, 26.01.2011, 14:09 | Сообщение # 33 |
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Статус: Offline
| Горячие финские парни
|
|
| |
Bowie | Дата: Четверг, 27.01.2011, 09:35 | Сообщение # 34 |
Orzhov Guildmage
Группа: Проверенные
Сообщений: 242
Статус: Offline
| Oh my Gawd! He's so hawt!!
|
|
| |
Ник | Дата: Четверг, 27.01.2011, 20:14 | Сообщение # 35 |
Отрок
Группа: Проверенные
Сообщений: 358
Статус: Offline
| Алляляляля я в улете переводы ну ужас весь катон ууу названия мне не нравяться
Мы пришли за тобой! Боевой клич Повелителей Ночи
СОСЕШЪ ПАЛЕЦ?!
|
|
| |
Гомазоа | Дата: Воскресенье, 20.02.2011, 18:18 | Сообщение # 36 |
Отрок
Группа: Проверенные
Сообщений: 379
Статус: Offline
| Quote (Ник) переводы ну ужас что правда тo правда...
To suck when ask...
|
|
| |
Rigger | Дата: Суббота, 19.03.2011, 13:08 | Сообщение # 37 |
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Статус: Offline
| А на самом то деле, перевод хороший. мы просто не знаем, что все могло быть и хуже. За технические ошибки ругать надо, а за стилистические нет.
|
|
| |
Dzev | Дата: Суббота, 19.03.2011, 13:27 | Сообщение # 38 |
!Болтун!
Группа: Проверенные
Сообщений: 430
Статус: Offline
| даладно, зналиб вы англицкий также гут как и руцкий, смеялись бы также)) эт по английски ани норм звучат, а если перевести получится такаяже муть.
Берсерк VS MTG Пчелы VS меда Дзев VS пива
|
|
| |
Raiden | Дата: Воскресенье, 20.03.2011, 22:58 | Сообщение # 39 |
Молчун
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Offline
| Нашел давно уже правда очепятку "Вооруженная Эфироблюстительница" "Миг Когда Вооруженная Эфироблюстительница входит в игру предотварите все поверждения которые будут нанесены артИфактным существам в этом ходу"
|
|
| |
Selcinto | Дата: Понедельник, 21.03.2011, 00:04 | Сообщение # 40 |
Реаниматор
Группа: Проверенные
Сообщений: 436
Статус: Offline
| Quote (Raiden) артИфактным Так что все смело ищем артифактных существ. =))
Сообщение отредактировал Selcinto - Понедельник, 21.03.2011, 00:04 |
|
| |
Snake | Дата: Понедельник, 21.03.2011, 00:26 | Сообщение # 41 |
Координатор
Группа: Администраторы
Сообщений: 2559
Статус: Offline
| Да такие мелкие опечатки - не критично. Да и мало их. Главное чтобы в переводе ошибок не было.
Заряжены в планшеты космические карты...
|
|
| |
garfield | Дата: Воскресенье, 10.04.2011, 13:31 | Сообщение # 42 |
Chaser
Группа: Проверенные
Сообщений: 70
Статус: Offline
| Quote (Rigger) Горячие финские парни флавор надо было написать - "Горячий новбранец выполнит все твои желания"
ВСЕ ЛЮБЯТ ГИПНОЖАБУ!!!
|
|
| |
Selcinto | Дата: Воскресенье, 10.04.2011, 13:59 | Сообщение # 43 |
Реаниматор
Группа: Проверенные
Сообщений: 436
Статус: Offline
| Quote (garfield) "Горячий новбранец выполнит все твои желания" Прям джин из лампы.
|
|
| |
Bowie | Дата: Четверг, 14.04.2011, 01:54 | Сообщение # 44 |
Orzhov Guildmage
Группа: Проверенные
Сообщений: 242
Статус: Offline
| Шнурки погладит и спину вареньем намажет)))
|
|
| |
Rigger | Дата: Понедельник, 25.04.2011, 18:08 | Сообщение # 45 |
!некропостер!
Группа: Проверенные
Сообщений: 799
Статус: Offline
| Пятиминутка безумия. Вы уж извините, что в вчера не пришел. Задержали меня сильно по делам. Не успел. Постараюсь на этой неделе прийти. А сейчас обещанное безумие. Новый ссет такой психоделический. Но и там нашлось место для безумия. Как вам спелл Высылка? Пушкин в опале, в ссылку его! Владимир Ильич, вы где были? В ссылке, батенька. Все оно. Я бы перевел как Отсылать. Рома, который должен знать, что такое антонимический перевод наверное согласится, что unlife - это смерть, а не Нежизнь. Фирексийская нежизнь. Во как! Легионеры нынче хрупкие пошли из форфора. А мирродинцы вооружаются эфиром. Нарки наверное. Ссылка на безумие. выберите русс яз в настройках. http://www.wizards.com/magic....poiler#Добавлено (25.04.2011, 18:07) --------------------------------------------- Огр-чернорабочий - это вообще привет из 20-х. Извлекатель ярости - плохой перевод. Я бы сохранил как Экстрактор ярости. Лезвенный хряк - хорошо перевели. И драку на дубинках. Плохо перевли артефакты. Надо было как Закованное в клетку солнце. Корчехлыст - это да. И да, Рома - это Он, Меч Войны и Мира. Добавлено (25.04.2011, 18:08) --------------------------------------------- Визарды виноваты, а непереводчики. ОНи такие психоделические названия придумывают, что их без поллитра не переведут.
|
|
| |